Dutch Titles: Difference between revisions
From The Spaghetti Western Database
(→G) |
(→S) |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 32: | Line 32: | ||
== A == | == A == | ||
* Aanval op Fort Texan ([[Eroi_di_Fort_Worth,_Gli|Gli eroi di Fort Worth]]) | |||
* Aasgieren ([[The Hunting Party]]) | |||
== B == | == B == | ||
* Bastaard van Dodge City, De ([[Ciakmull - L'uomo della vendetta]]) | * Bastaard van Dodge City, De ([[Ciakmull - L'uomo della vendetta]]) | ||
* Bende ploerten voor Django, Een ([[Django il bastardo]]) | * Bende ploerten voor Django, Een ([[Django il bastardo]]) | ||
* Bereden politie ([[Tre del Colorado, I|I | * Bereden politie ([[Tre del Colorado, I|I tre del Colorado]]) | ||
* Beroepsdoder, Een ([[Mercenario, Il|Il | * Beroepsdoder, Een ([[Mercenario, Il|Il mercenario]]) | ||
* Beroepsspelers voor een bloedbad ([[Professionisti per un massacro]]) | |||
* Bijl des doods, De ([[Mannaja]]) | * Bijl des doods, De ([[Mannaja]]) | ||
* Bloedige wraak van Ringo, De ([[Ritorno di Ringo, Il|Il ritorno di Ringo]]) | * Bloedige wraak van Ringo, De ([[Ritorno di Ringo, Il|Il ritorno di Ringo]]) | ||
Line 48: | Line 51: | ||
== D == | == D == | ||
* Deernen van Soledor, De ([[Cinq filles en furie]]) | * Deernen van Soledor, De ([[Cinq filles en furie]]) | ||
* Django bereidt uw vonnis ([[ | * Django bereidt uw vonnis ([[Execution]]) | ||
* Django de bastaard ([[Django il bastardo]]) | * Django de bastaard ([[Django il bastardo]]) | ||
* Django de laatste killer ([[Ultimo killer, L' |L'Ultimo killer]]) | * Django de laatste killer ([[Ultimo killer, L' |L'Ultimo killer]]) | ||
Line 55: | Line 58: | ||
* Django maakt uw doodskist ([[Preparati la bara!]]) | * Django maakt uw doodskist ([[Preparati la bara!]]) | ||
* Django ontmoet Sartana ([[Quel maledetto giorno d'inverno... Django e Sartana all'ultimo]]) | * Django ontmoet Sartana ([[Quel maledetto giorno d'inverno... Django e Sartana all'ultimo]]) | ||
* Django stelt de wet ([[Grande notte di Ringo, La | La grande notte di Ringo]]) | * Django stelt de wet ([[Grande notte di Ringo, La |La grande notte di Ringo]]) | ||
* Doders van het westen, De ([[Precio de un hombre, El |El precio de un hombre]]) | * Doders van het westen, De ([[Precio de un hombre, El |El precio de un hombre]]) | ||
* Dood of levend... Liefst dood ([[Vivi o, preferibilmente, morti]]) | * Dood of levend... Liefst dood ([[Vivi o, preferibilmente, morti]]) | ||
Line 77: | Line 80: | ||
== G == | == G == | ||
* Gejaagd door geweld ([[E Dio disse a Caino]]) | * Gejaagd door geweld ([[E Dio disse a Caino]]) | ||
* Genadelozen, De ([[Diamante | * Genadelozen, De ([[Diamante Lobo]]) | ||
* Goede, de harde, de vagebond, De ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il |Il buono, il brutto, il cattivo]]) | * Goede, de harde, de vagebond, De ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il |Il buono, il brutto, il cattivo]]) | ||
* Goudmijnen van Liberty-Ville, De ([[Boot Hill |La collina degli stivali]]) | * Goudmijnen van Liberty-Ville, De ([[Boot Hill |La collina degli stivali]]) | ||
* Gringo speelt en wint ([[Tutto per tutto]]) | |||
* Groeten aan de duivel, De ([[Uomo chiamato Apocalisse Joe, Un]]) | * Groeten aan de duivel, De ([[Uomo chiamato Apocalisse Joe, Un]]) | ||
* Grote opstand, De ([[Juana Gallo]]) | |||
== H == | == H == | ||
Line 112: | Line 117: | ||
* Macho callaghan gaat er op los ([[Giù la testa... hombre]]) | * Macho callaghan gaat er op los ([[Giù la testa... hombre]]) | ||
* Men noemt mij Saligo ([[Giorni dell'ira, I |I giorni dell'ira]]) | * Men noemt mij Saligo ([[Giorni dell'ira, I |I giorni dell'ira]]) | ||
* Mensenjacht in het Wilde Westen ([[Four rode out]]) | |||
* Met Django is de dood ([[Joko invoca Dio... e muori]]) | * Met Django is de dood ([[Joko invoca Dio... e muori]]) | ||
* Modder, bloedbad en dood ([[Desperado, El]]) | * Modder, bloedbad en dood ([[Desperado, El]]) | ||
* Morgen zal ik U doden ([[Straniero a Sacramento, Uno |Uno Straniero a Sacramento]]) | |||
* Munt of kruis voor de laatste kogel ([[Testa o croce]]) | |||
* Murieta ([[Joaquin Murrieta]]) | |||
== N == | == N == | ||
Line 129: | Line 138: | ||
* Razende samurai, De ([[Bianco, il giallo, il nero, Il |Il bianco, il giallo, il nero]]) | * Razende samurai, De ([[Bianco, il giallo, il nero, Il |Il bianco, il giallo, il nero]]) | ||
* Reden om te sterven, Een ([[Ragione per vivere e una per morire, Una |Una ragione per vivere e una per morire]]) | * Reden om te sterven, Een ([[Ragione per vivere e una per morire, Una |Una ragione per vivere e una per morire]]) | ||
* Requiem voor een doder ([[Lo chiamavano requiescat Fasthand]]) | |||
* Rijk in de bergen, Het ([[Campbell's Kingdom]]) | * Rijk in de bergen, Het ([[Campbell's Kingdom]]) | ||
* Ringo de wreker ([[Dos hombres van a morir]]) | * Ringo de wreker ([[Dos hombres van a morir]]) | ||
* Ringo komt terug ([[Ritorno di Ringo, Il |Il | * Ringo komt terug ([[Ritorno di Ringo, Il |Il ritorno di Ringo]]) | ||
* Ringo met de gouden revolver ([[Johnny Oro]]) | |||
* Rode Zon, De ([[Soleil rouge]]) | * Rode Zon, De ([[Soleil rouge]]) | ||
== S == | == S == | ||
* Schaduw van Sartana ([[Passa Sartana... è l'ombra della tua morte]]) | |||
* Schiet Django schiet! ([[Spara, Gringo, spara]]) | * Schiet Django schiet! ([[Spara, Gringo, spara]]) | ||
* Schot voor een dollar, Een ([[T'ammazzo! - Raccomandati a Dio]]) | * Schot voor een dollar, Een ([[T'ammazzo! - Raccomandati a Dio]]) | ||
* Slag om Fort Holman, De ([[Ragione per vivere e una per morire, Una |Una ragione per vivere e una per morire]]) | * Slag om Fort Holman, De ([[Ragione per vivere e una per morire, Una |Una ragione per vivere e una per morire]]) | ||
* Smaak van het geweld, De ([[Goût de la violence, Le|Le | * Smaak van het geweld, De ([[Goût de la violence, Le|Le goût de la violence]]) | ||
* Sta of ik schiet ([[Su le mani, cadavere! Sei in arresto]]) | * Sta of ik schiet ([[Su le mani, cadavere! Sei in arresto]]) | ||
Line 155: | Line 167: | ||
* Verdoemde te meer, Een ([[Resa dei conti, La|La resa dei conti]]) | * Verdoemde te meer, Een ([[Resa dei conti, La|La resa dei conti]]) | ||
* Voor een handvol dollars ([[Per un pugno di dollari]]) | * Voor een handvol dollars ([[Per un pugno di dollari]]) | ||
* Voor een kist vol dollars ([[Per una bara piena di dollari]]) | |||
* Voor zeven dollars meer ([[Sette dollari sul rosso]]) | * Voor zeven dollars meer ([[Sette dollari sul rosso]]) | ||
* Vier mannen te doden ([[Quattro inesorabili, I|I Quattro inesorabili]]) | * Vier mannen te doden ([[Quattro inesorabili, I|I Quattro inesorabili]]) | ||
Line 174: | Line 187: | ||
== Z == | == Z == | ||
* Zijn naam was Pot ([[Suo nome era Pot, Il |Il Suo nome era Pot]]) | * Zijn naam was Pot ([[Suo nome era Pot, Il |Il Suo nome era Pot]]) | ||
* Zoon van de outlaw, De ([[Son of a Gunfighter]]) | |||
* Zorro aan het hof van Navarro ([[Zorro marchese di Navarra]]) | * Zorro aan het hof van Navarro ([[Zorro marchese di Navarra]]) | ||
* Zwarte arends van Santa Fe, De ([[Schwarzen Adler von Santa Fe, Die |Die Schwarzen Adler von Santa Fe]]) | * Zwarte arends van Santa Fe, De ([[Schwarzen Adler von Santa Fe, Die |Die Schwarzen Adler von Santa Fe]]) |
Revision as of 10:48, 1 July 2016
As in most countries, the Dutch speaking countries (The Netherlands and Belgium) also labeled foreign movies with domestic titles. This lasted well into the eighties. It is not common procedure anymore, but occasionally they still can be found on new dvd-releases of older movies. A good example of that are the movies of Bud Spencer and Terence Hill, to which (older) people still refer using the Dutch title.
Alphabetical lists of common alternate titles:
Title lists by topic:
Others: |
...
- ...En voor enkele dollars meer... (Per qualche dollaro in più)
- ...Zijn naam was Sam Wallach...! (Era Sam Wallach... lo chiamavano 'così sia')
0-9
- 4 doders van het Ave Maria, De (I quattro dell'Ave Maria)
- 4 huurlingen van El Paso, De (Bad Man's River)
- 7 Schotten in Texas (Sette pistole per i MacGregor)
A
- Aanval op Fort Texan (Gli eroi di Fort Worth)
- Aasgieren (The Hunting Party)
B
- Bastaard van Dodge City, De (Ciakmull - L'uomo della vendetta)
- Bende ploerten voor Django, Een (Django il bastardo)
- Bereden politie (I tre del Colorado)
- Beroepsdoder, Een (Il mercenario)
- Beroepsspelers voor een bloedbad (Professionisti per un massacro)
- Bijl des doods, De (Mannaja)
- Bloedige wraak van Ringo, De (Il ritorno di Ringo)
C
- Colt, de harde en de karate, De (Là dove non batte il sole)
- Colt stelt de wet, De (Die Flußpiraten vom Mississippi)
- Colts en vendetta (Agapi kai aima)
D
- Deernen van Soledor, De (Cinq filles en furie)
- Django bereidt uw vonnis (Execution)
- Django de bastaard (Django il bastardo)
- Django de laatste killer (L'Ultimo killer)
- Django draagt zijn kruis (Quella sporca storia nel west)
- Django en Sartana (Arrivano Django e Sartana... è la fine)
- Django maakt uw doodskist (Preparati la bara!)
- Django ontmoet Sartana (Quel maledetto giorno d'inverno... Django e Sartana all'ultimo)
- Django stelt de wet (La grande notte di Ringo)
- Doders van het westen, De (El precio de un hombre)
- Dood of levend... Liefst dood (Vivi o, preferibilmente, morti)
- Dood kwam op tijd, De (Da uomo a uomo)
- Doodskist voor de sheriff, Een (Una bara per lo sceriffo)
- Doodt Django! (Uccidi Django... uccidi per primo!)
- Drie kogels voor een lang geweer (Three Bullets for a Long Gun)
- Drie ruiters voor Fort Yuma (Per pochi dollari ancora)
- Duel bij zonsondergang (Mille dollari sul nero)
- Duel in de Texas (Duello nel Texas)
- Duivel kent geen genade, De (Dio perdona... Io no!)
E
- En viva de revolutie (Viva la muerte... tua!)
- Er was eens in Arizona (Faccia a faccia)
- Er was eens in het verre westen (C'era una volta il West)
F
- Fataal tweegevecht (Il grande duello)
G
- Gejaagd door geweld (E Dio disse a Caino)
- Genadelozen, De (Diamante Lobo)
- Goede, de harde, de vagebond, De (Il buono, il brutto, il cattivo)
- Goudmijnen van Liberty-Ville, De (La collina degli stivali)
- Gringo speelt en wint (Tutto per tutto)
- Groeten aan de duivel, De (Uomo chiamato Apocalisse Joe, Un)
- Grote opstand, De (Juana Gallo)
H
- Haat voor haat (Odio per odio)
- Halleluja voor een paar vuisten (La collina degli stivali)
- Hel van Manitoba, De (Manitoba)
- Het gebeurde in het westen (C'era una volta il West)
- Heuvels van de angst, De (Chato`s Land)
I
- Ik ga - vuur en kom terug (Vado... l'ammazzo e torno)
J
- Jesse & Lester: Twee broers in Trinity (Due fratelli)
- Joe de onverbiddelijke (Joe l'implacabile)
K
- Kanonnen van Cordoba, De (Cannon for Cordoba)
- Kijk uit Ben, Charlie wil je vel! (Amico, stammi lontano almeno un palmo)
- Komt voor elkaar, Amigo (Si può fare... amigo)
L
- Laatste die schoot, De (Sfida a Rio Bravo)
- Laatste rekening betaal je zelf, De (Al di là della legge)
- Levend, bij voorkeur dood (Vivi o, preferibilmente, morti)
- Levend of dood (Il grande silenzio)
- Linker- en de rechterhand van de duivel, De (Lo chiamavano Trinità)
- Lucky Luke - De snelste schutter van het wilde westen (Lucky Luke)
M
- Macho callaghan gaat er op los (Giù la testa... hombre)
- Men noemt mij Saligo (I giorni dell'ira)
- Mensenjacht in het Wilde Westen (Four rode out)
- Met Django is de dood (Joko invoca Dio... e muori)
- Modder, bloedbad en dood (Desperado, El)
- Morgen zal ik U doden (Uno Straniero a Sacramento)
- Munt of kruis voor de laatste kogel (Testa o croce)
- Murieta (Joaquin Murrieta)
N
O
- Ondergang der Mohikanen, De (Uncas, el fin de una raza)
- Opstooksters, De (Les pétroleuses)
P
- Pecos maakt schoon (Pecos è qui: prega e muori)
Q
R
- Razende samurai, De (Il bianco, il giallo, il nero)
- Reden om te sterven, Een (Una ragione per vivere e una per morire)
- Requiem voor een doder (Lo chiamavano requiescat Fasthand)
- Rijk in de bergen, Het (Campbell's Kingdom)
- Ringo de wreker (Dos hombres van a morir)
- Ringo komt terug (Il ritorno di Ringo)
- Ringo met de gouden revolver (Johnny Oro)
- Rode Zon, De (Soleil rouge)
S
- Schaduw van Sartana (Passa Sartana... è l'ombra della tua morte)
- Schiet Django schiet! (Spara, Gringo, spara)
- Schot voor een dollar, Een (T'ammazzo! - Raccomandati a Dio)
- Slag om Fort Holman, De (Una ragione per vivere e una per morire)
- Smaak van het geweld, De (Le goût de la violence)
- Sta of ik schiet (Su le mani, cadavere! Sei in arresto)
T
- Terugkeer van Sabata, De (È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta)
- Terugkomst van Pancho Villa (Io sono il capataz)
- Trein naar Durango, De (Un treno per Durango)
- Trinita schiet en zegt... Amen! (Così sia)
- Twee pistolen voor een lafaard (Il Pistolero segnato da Dio)
U
- Uur van doden, Het (Il momento di uccidere)
V
- Vandaag ik morgen jij (Oggi a me... domani a te!
- Verdoemde te meer, Een (La resa dei conti)
- Voor een handvol dollars (Per un pugno di dollari)
- Voor een kist vol dollars (Per una bara piena di dollari)
- Voor zeven dollars meer (Sette dollari sul rosso)
- Vier mannen te doden (I Quattro inesorabili)
- Vier vuisten op een schietend scheurijzer (Carambola, filotto... tutti in buca)
- Vier vuisten van de duivel, De (Continuavano a chiamarlo Trinità)
- Vreemde in Sacramento, Een (Uno Straniero a Sacramento)
W
- Waardevolle vriend, Een (Amico mio, frega tu... che frego io!)
- Wittand (Zanna Bianca)
- Wraak van Ringo, De (Los cuatro salvajes)
- Wraak zonder genade (Chiedi perdono a Dio... non a me)
- Wreker, De (Ciakmull - L'uomo della vendetta)
X
Y
Z
- Zijn naam was Pot (Il Suo nome era Pot)
- Zoon van de outlaw, De (Son of a Gunfighter)
- Zorro aan het hof van Navarro (Zorro marchese di Navarra)
- Zwarte arends van Santa Fe, De (Die Schwarzen Adler von Santa Fe)
Dutch spaghetti dictionary
- aasgier (vulture)
- bastaard (bastard)
- bloedig (bloody)
- doden (to kill)
- dood (dead, death)
- doodskist (coffin)
- duivel (devil)
- genade (mercy)
- geweld (violence)
- kogel (bullet)
- slag (battle)
- schieten (to shoot)
- sterven (to die)
- vuist (fist)
- wraak (revenge)
- wreker (avenger)