German Titles: Difference between revisions

From The Spaghetti Western Database
Jump to: navigation, search
 
(98 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
This page lists common German spaghetti titles.
This page lists German spaghetti titles. '''Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!'''


<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
Line 11: Line 11:
* [[Spanish Titles]]
* [[Spanish Titles]]
* [[Polish Titles]]
* [[Polish Titles]]
* [[PortugueseTitles|Portuguese Titles]]
* [[Portuguese Titles]]
* [[Scandinavian Titles]]
* [[Scandinavian Titles]]
* [[Dutch Titles]]
* [[Dutch Titles]]
Line 25: Line 25:
* 100 Fäuste und ein Hallelluja ([[Alleluja e Sartana figli di... Dio]])
* 100 Fäuste und ein Hallelluja ([[Alleluja e Sartana figli di... Dio]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 1000 Dollar Kopfgeld ([[Venditore di morte, Il]])
* 100.000 Dollar für einen Colt ([[Muerte cumple condena, La]])
* 100.000 Dollar für einen Colt ([[Muerte cumple condena, La]])
* 100.000 Dollar für Ringo ([[Centomila dollari per Ringo]])
* 100.000 Dollar für Ringo ([[Centomila dollari per Ringo]])
* 100.000 verdammte Dollar ([[Voltati... ti uccido]])
* 30 Winchester für den Teufel ([[30 Winchester per El Diablo]])
* 6 Kugeln für Gringo ([[Dos pistolas gemelas]])


== A ==
== A ==
 
* Abrechnung in Veracruz ([[Sabor de la venganza, El]])
* Adios Companeros ([[Per una bara piena di dollari]])
* Adios Companeros ([[Per una bara piena di dollari]] or [[Giù la testa... hombre]])
* Adios Sabata ([[Indio Black, sai che ti dico: Sei un gran figlio di...]])
* Adios Sabata ([[Indio Black, sai che ti dico: Sei un gran figlio di...]])
* Amigos ([[E per tetto un cielo di stelle]])
* Alle für einen, Prügel für alle ([[Tutti per uno... botte per tutti]])
* Alles fliegt Dir um die Ohren ([[Comin' at Ya!]])
* Amigos - die (B)engel lassen grüssen ([[E per tetto un cielo di stelle]])
* An den Galgen Bastardo ([[Quien grita venganza]])
* Andere beten - Django schießt ([[Se vuoi vivere... spara]])
* Andere beten - Django schießt ([[Se vuoi vivere... spara]])
* An seinen Stiefeln klebte Blut ([[Navajo Joe]])
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Apache Woman ([[Donna chiamata Apache, Una]])
* Arriva Garringo ([[Arriva Sabata!]])


== B ==
== B ==
 
* [[Bandidos]]
* Beichtet, Freunde, Halleluja kommt ([[West ti va stretto, amico... è arrivato Alleluja, Il]])
* Ben und Charlie ([[Amico, stammi lontano almeno un palmo]])
* Blaue Bohnen für ein Halleluja ([[Little Rita nel west]])
* Blei ist sein Lohn ([[Ocaso de un pistolero]])
* [[Blindman]] - Der Vollstrecker
* Blutiges Blei ([[Prezzo del potere, Il]])
* Blutiges Blei ([[Prezzo del potere, Il]])
* Blei(ch)gesicht ([[Dio li crea... Io li ammazzo!]])
* Blutige Dollar ([[Quinto: non ammazzare]])
* Blei(ch)gesicht / Bleigericht ([[Dio li crea... Io li ammazzo!]])
* Buccaroo - Galgenvögel zwitschern nicht ([[Buckaroo]])
* Bratpfanne Kaliber 38 ([[E alla fine lo chiamarono Jerusalem l'implacabile]])


== C ==
== C ==
 
* Chamaco ([[Killer Kid]])
* Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])


Line 49: Line 67:
* Das Gesetz der Zwei ([[Rurales de Texas, Los]])
* Das Gesetz der Zwei ([[Rurales de Texas, Los]])
* Das Beil des Todes ([[Mannaja]])
* Das Beil des Todes ([[Mannaja]])
* Das Leben ist keinen Dollar wert ([[Saranda]])
* Das Gold von Sam Cooper ([[Ognuno per se]])
* Der Mann, der kam, um zu töten ([[Uomo dalla pistola d'oro, L']])
* Der Mann, der kam, um zu töten ([[Uomo dalla pistola d'oro, L']])
* Der Tod reitet mit ([[Joe l'implacabile]])
* Der Tod reitet mit ([[Joe l'implacabile]])
* Der Gehetzte der Sierra Madre ([[Resa dei conti, La]]
* Der Gehetzte der Sierra Madre ([[Resa dei conti, La]]
* Der erbarmungslose Colt ([[Hombre y un colt, Un]])
* Dein Wille geschehe, Amigo ([[Così sia]])
* Den Geiern zum Fraß ([[All'ultimo sangue]])
* Der Gefürchtete ([[Sartana nella valle degli avvoltoi]])
* Der lange Tag der Rache ([[Lunghi giorni della vendetta, I]])
* Der Dicke in Mexiko ([[Si può fare... amigo]])
* Dicke Luft in Sacramento ([[Di Tressette ce n'è uno, tutti gli altri son nessuno]])
* Die Gefürchteten Zwei ([[Mercenario, Il]])
* Die Gefürchteten Zwei ([[Mercenario, Il]])
* Die fünf Gefürchteten ([[Esercito di cinque uomini, Un]])
* Die Rechnung wird mit Blei bezahlt ([[Da uomo a uomo]])
* Die Rechnung wird mit Blei bezahlt ([[Da uomo a uomo]])
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Die drei unerbittlichen ([[Tres hombres buenos]])
* Die vier Geier der Sierra Nevada ([[Quattro inesorabili, I]])
* Die Sieben aus Texas ([[Antes llega la muerte]])
* Die Gnadenlosen Zwei ([[Odio per odio]])
* Die Grausamen ([[Crudeli, I]])
* Die Höllenhunde ([[Spina dorsale del diavolo, La]])
* Die rote Sonne der Rache ([[La banda J. & S. cronaca criminale del Far West]])
* Die sich in Fetzen schießen ([[Dio non paga il sabato]])
* Die Gejagten der Sierra Nevada ([[Pistoleros de Arizona, Los]])
* Drei Amen für den Satan ([[Vendetta è un piatto che si serve freddo, La]])
* Drei Gegen Sacramento ([[Duello nel Texas]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])
* Drei Halleluja auf vier heisse Colts ([[Pancho Villa]])
* Drei Pistolen gegen Cesare ([[Tre pistole contro Cesare]])
* Drei Vaterunser für vier Halunken ([[Grande duello, Il]])
* Die ganze Meute gegen mich ([[Venganza de Clark Harrison, La]])


* [[Django]]
 
* '''[[Django]]'''
* Django der Bastard ([[Per 100,000 dollari ti ammazzo]])
* Django der Bastard ([[Per 100,000 dollari ti ammazzo]])
* Django - Der Rächer ([[Texas, Addio]])
* Django - Der Rächer ([[Texas, Addio]])
* Django - Die Bibel ist kein Kartenspiel ([[Execution]])
* Django - Die Bibel ist kein Kartenspiel ([[Execution]])
* Django does not forgive ([[Mestizo]])
* Django does not forgive ([[Mestizo]])
* Django - Gott, vergib seinem Colt ([[Dio perdoni la mia pistola]])
* Django - Sein Gesangbuch war der Colt ([[Tempo di massacro]])
* Django - Sein Gesangbuch war der Colt ([[Tempo di massacro]])
* Django und die Bande der Gehenkten ([[Preparati la bara!]])
* Django und die Bande der Gehenkten ([[Preparati la bara!]])
Line 99: Line 145:
* Django - Unerbittlich bis zum Tod ([[Mio nome è Mallory... M come morte, Il]])
* Django - Unerbittlich bis zum Tod ([[Mio nome è Mallory... M come morte, Il]])
* Django tötet leise ([[Bill il taciturno]])
* Django tötet leise ([[Bill il taciturno]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])


== E ==
== E ==
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Eine Bahre für den Sheriff ([[Bara per lo sceriffo, Una]])
* Ein Einsamer kehrt zurück ([[Ritorno di Clint il solitario, Il]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Halleluja für zwei linke Brüder ([[Due fratelli]])
* Ein Halleluja für Django ([[Più grande rapina del west, La]])
* Ein Halleluja für Spirito Santo ([[Uomo avvisato mezzo ammazzato... Parola di Spirito Santo]])
* Ein Hosianna für zwei Halunken ([[Trinita e Sartana figli di...]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Loch in der Stirn ([[Buco in fronte, Un]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Dollar zwischen den Zähnen ([[Dollaro tra i denti, Un]])
* Ein Dollar zwischen den Zähnen ([[Dollaro tra i denti, Un]])
* Ein Stoßgebete für drei Kanonen ([[Professionisti per un massacro]])
* Eine Faust geht nach Westen ([[Occhio alla penna]])
* Eine Flut von Dollars ([[Fiume di dollari, Un]])
* Eine Kugel für den Bastard ([[Forca per un bastardo, Una]])
* Eine Kugel für MacGregor ([[Sette donne per i MacGregor]])
* Eine Pistole für Ringo ([[Pistola per Ringo, Una]])
* Eine Stadt nimmt Rache ([[A Town Called Hell]])
* Einer rechnet ab ([[Cuatreros, Los]])
* Einladung zum Totentanz ([[E venne il tempo di uccidere]])
* El Rocho ([[Rojo, El]])


== F ==
== F ==
 
* Fahrt zur Hölle ihr Halunken ([[Specialisti, Gli]])
* Fäuste, Bohnen und Karate ([[Storia di karatè, pugni e fagioli]])
* Friedhof ohne Kreuze ([[Une corde, un Colt]])
* Friedhof ohne Kreuze ([[Une corde, un Colt]])
* Für eine Handvoll Dollar ([[Per un pugno di dollari]])
* Für eine Handvoll Dollar ([[Per un pugno di dollari]])
* Für ein paar Dollar mehr ([[Per qualche dollaro in più]])
* Für ein paar Dollar mehr ([[Per qualche dollaro in più]])
* Fuzzy, halt die Ohren steif ([[Uno, dos, tres... dispara otra vez]])
* Friss den Staub von meinen Stiefeln ([[Three Bullets for a Long Gun]])
* Friss oder stirb ([[Vivi o, preferibilmente, morti]])
* Fünf blutige Stricke ([[Joko invoca Dio... e muori]])
* Für 1000 Dollar am Tag ([[Per mille dollari al giorno]])
* Für Drei Dollar Blei ([[Tres dólares de plomo]])
* Für Dollars ins Jenseits ([[Degueyo]])
* Für ein paar Leichen mehr ([[Sonora]])


== G ==
== G ==
* Galgenvögel sterben einsam ([[Arriva Sabata!]])
* Galgenvögel sterben einsam ([[Arriva Sabata!]])
* Gott vergibt,wir beide nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt, wir beide nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt,ich nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt, ich nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* [[Garringo]] der Henker
* Gesetz der Bravados ([[Cavalca e uccidi]])
* Glut der Sonne ([[Dove si spara di più]])


== H ==
== H ==
 
* Halleluja Companeros ([[Arizona Colt]])
* Halleluja pfeifft das Lied vom Sterben ([[Giù le mani... Carogna]])
* Heute ich, morgen du ([[Oggi a me... domani a te!]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])


== I ==
== I ==
* Ich bin ein entflohener Kettensträfling ([[Vivo per la tua morte]])
* Ich will deinen Kopf ([[Giù la testa... hombre]])
* Ich will deinen Kopf ([[Giù la testa... hombre]])
* In meiner Wut wieg' ich vier Zentner ([[Là dove non batte il sole]])
* In meiner Wut wieg' ich vier Zentner ([[Là dove non batte il sole]])
* Im Staub der Sonne ([[Spara, Gringo, spara]])
* Im Staub der Sonne ([[Spara, Gringo, spara]])
* Il Nero - Hass war sein Gebet ([[Odio è il mio Dio, L']])


== J ==
== J ==
* Jetzt sprechen die Pistolen ([[Perché uccidi ancora?]])
* Johnny, lad mal die Gitarre durch ([[Prima ti suono e poi ti sparo]])
* Johnny Madoc, der Scharfschütze ([[Due Once di Piombo]])
* Jonny Madoc rechnet ab ([[Pecos è qui: prega e muori]])


== K ==
== K ==
 
* Keine Gnade für Verräter ([[Uomo che viene da Canyon City, L']])
* Keinen Cent für Ringos Kopf ([[Massacro al Grande Canyon]])
* Keinen Dollar für dein Leben ([[Dólar de fuego, Un]])
* [[Keoma]]
* [[Keoma]]
* Keoma - Melodie des Sterbens ([[Keoma]])
* Keoma - Melodie des Sterbens ([[Keoma]])
* Kennst Du das Land, wo blaue Bohnen blühen? ([[Lo chiamavano Tresette... giocava sempre col morto]])
* Knie nieder und frss Staub ([[Anda muchacho, spara!]])
* Kopfgeld für Ringo ([[Straniero a Sacramento, Uno]])


== L ==
== L ==
 
* Lauf um dein Leben ([[Corri, uomo, corri]])
* Lanky Fellow - Der einsame Rächer ([[Per il gusto di uccidere]])
* Leichen pflastern seinen Weg ([[Grande silenzio, Il]])
* Leichen pflastern seinen Weg ([[Grande silenzio, Il]])
* Lasst uns töten, Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Lasst uns töten, Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
Line 144: Line 230:


== M ==
== M ==
 
* Man nennt ihn Sacramento ([[Sei jellato amico, hai incontrato Sacramento]])
* Man nennt mich Halleluja ([[Testa t'ammazzo, croce... sei morto... Mi chiamano Alleluja]])
* [[Mannaja]]
* [[Mannaja]]
* Mein Name ist Nobody ([[Mio nome è Nessuno, Il]])
* Mein Name ist Nobody ([[Mio nome è Nessuno, Il]])
* Mein Leben für die Rache ([[Sapevano solo uccidere]])
* Mein Leben für die Rache ([[Sapevano solo uccidere]])
* Mein Leben hängt an einem Dollar ([[Dai nemici mi guardo io!]])
* Mein Körper für ein Pokerspiel ([[Mio corpo per un poker, Il]])
* Mit Django kam der Tod ([[Uomo, l'orgoglio, la vendetta, L']])
* Mit Django kam der Tod ([[Uomo, l'orgoglio, la vendetta, L']])
* Matalo ([[Bad Man's River]])
* Mehr tot als lebendig ([[Minuto per pregare, un istante per morire, Un]])
* Mercenario - Der Gefürchtete ([[Mercenario, Il]])
* Mögen sie in Frieden ruhen ([[Requiescant]])
* Murieta – Geißel von Kalifornien ([[Joaquin Murrieta]])


== N ==
== N ==
 
* Nebraska Jim ([[Ringo del Nebraska]])
* Nevada Joe ([[Oeste Nevada Joe]])
* Nobody ist der Größte ([[Genio, due compari, un pollo, Un]])
* Nobody ist der Größte ([[Genio, due compari, un pollo, Un]])


== O ==
== O ==
* Ohne Dollar keinen Sarg ([[Precio de un hombre, E]])


== P ==
== P ==
 
* Pistoleros ([[All'ombra di una colt]])
* Poker mit Pistolen ([[Poker di pistole, Un]])
* Poker mit Pistolen ([[Poker di pistole, Un]])
* Petroleummiezen ([[Pétroleuses, Les]])
* Petroleummiezen ([[Pétroleuses, Les]])
* Pronto Amigo ([[Colt, in pugno al diavolo, Una]])
* Providenza ([[Vita, a volte, è molto dura, vero Provvidenza]])
* Pulverdampf in Casa Grande ([[Gunfighters of Casa Grande]])
== Q ==
== Q ==


Line 165: Line 265:


== R ==
== R ==
 
* Rancheros ([[Diligencia de los condenados, La]])
* Rache für Rache ([[Vendetta per vendetta]])
* Rache für Rache ([[Vendetta per vendetta]])
* Ringo - Such dir einen Platz zum Sterben ([[Joe... cercati un posto per morire!]])
* Ringo - Such dir einen Platz zum Sterben ([[Joe... cercati un posto per morire!]])
* Ringo kommt zurück ([[Ritorno di Ringo, Il]])
* Ringo mit den goldenen Pistolen ([[Johnny Oro]])
* Requiem für Django ([[Réquiem para el gringo]])
* Requiem für Django ([[Réquiem para el gringo]])
* Rivalen unter roter Sonne ([[Soleil rouge]])
* Rocco, der Mann mit den zwei Gesichtern ([[Sugar Colt]])
* Rocco - Ich leg' dich um ([[Ultimo killer, L']])


== S ==
== S ==
* Sabata ([[Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!]])
* Sabata ([[Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!]])
* Sabata kehrt zurück ([[È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta]])
* Sabata kehrt zurück ([[È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta]])
* San Sebastian ([[Bataille de San Sebastian, La]])
* Sancho - Dich küsst der Tod ([[Sette magnifiche pistole]])
* Sarg der blutigen Stiefel ([[Venditore di morte, Il]])
* Sartana ([[Mille dollari sul nero]])
* Sartana ([[Mille dollari sul nero]])
* Sartana - Bete um Deinen Tod ([[Se incontri Sartana prega per la tua morte]])
* Sartana kommt ([[Nuvola di polvere... un grido di morte... arriva Sartana, Una]])
* Sartana - Töten war sein täglich Brot ([[Sono Sartana, il vostro becchino]])
* Sartana - Töten war sein täglich Brot ([[Sono Sartana, il vostro becchino]])
* Sartana - Noch warm und schon Sand drauf ([[Buon funerale, amigos!... paga Sartana]])
* Sartana - Noch warm und schon Sand drauf ([[Buon funerale, amigos!... paga Sartana]])
* Satan der Rache ([[E Dio disse a Caino]])
* Schnelle Colts für Jeannie Lee ([[Sfida a Rio Bravo]])
* Schneller als 1000 Colts ([[Thompson 1880]])
* Schweinehunde beten nicht ([[Vigliacchi non pregano, I]])
* Spiel mir das Lied vom Tod ([[C'era una volta il West]])
* Spiel mir das Lied vom Tod ([[C'era una volta il West]])
* Sein Wechselgeld ist Blei ([[Giorni della violenza, I]])
* Sein Wechselgeld ist Blei ([[Giorni della violenza, I]])
* Sein Steckbrief ist kein Heiligenbild ([[Hombre que mató a Billy el Niño, El]])
* Seine Kugeln pfeiffen das Todeslied ([[Pistolero dell'Ave Maria, I]])
* Silbersattel ([[Sella d'argento]])
* Stetson - Drei Halunken erster Klasse ([[Bianco, il giallo, il nero, Il]])
* Stirb oder töte ([[Killer Calibro 32]])
* Stirb aufrecht, Gringo! ([[Ley del Colt, La]])
* Stinkende Dollars ([[Due facce del dollaro, Le]])
* Sie verkaufen den Tod ([[Ragione per vivere e una per morire, Una]])
* Sing mir das Lied der Rache ([[Lo chiamavano requiescat Fasthand]])
* Sohn des Django ([[Figlio di Django, Il]])
* Spiel dein Spiel und töte, Joe ([[Uomo chiamato Apocalisse Joe, Un]])


== T ==
== T ==
* Tampeko ([[Per pochi dollari ancora]])
* Tedeum ([[Te deum]])
* Todesmelodie ([[Giù la testa]])
* Todesmelodie ([[Giù la testa]])
* Töte Amigo ([[Quien Sabe]])
* Töte Amigo ([[Quien Sabe]])
* Tödlicher Ritt nach Sacramento ([[Con lui cavalca la morte]])
* Töte alle und kehr allein zurück ([[Ammazzali tutti e torna solo]])
* Töte, Django ([[Se sei vivo spara]])
* Töte, Django ([[Se sei vivo spara]])
* Töte Ringo töte ([[Sceriffo tutto d'oro, Uno]])
* Trinity & Babyface - Vier Fäuste geh'n zum Teufel/Sie können's nicht lassen ([[Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi]])
* Trinity & Babyface - Vier Fäuste geh'n zum Teufel/Sie können's nicht lassen ([[Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi]])


== U ==
== U ==
* Um sie war der Hauch des Todes ([[Quei disperati che puzzano di sudore e di morte]])


== V ==
== V ==
* Vier Halleluja für Dynamit-Joe ([[Joe l'implacabile]])
* Vier Teufelskerle - Tot oder lebendig! ([[Campa carogna... la taglia cresce]])
* Vier für ein Ave Maria ([[Quattro dell'Ave Maria, I]])


* Vier Fäuste und ein heißer Ofen ([[Carambola, filotto... tutti in buca]])
* Vier Fäuste schlagen wieder zu ([[Carambola]])
* Vier Fäuste für ein Halleluja ([[Continuavano a chiamarlo Trinità]])
* Vergeltung in Catano ([[Tierra de fuego]])
* Vergeltung am Wichita-Pass ([[Eroi di Fort Worth, Gli]])
* Verflucht, verdammt und Halleluja ([[E poi lo chiamarono il magnifico]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Viva Cangaceiro ([[Cangaçeiro, O']])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
* Von Mann zu Mann ([[Da uomo a uomo]])
* Von Django, mit den besten Empfehlungen ([[Uno dopo l'altro]])


== W ==
== W ==
* Willkommen in der Hölle ([[Mátalo!]])
* Western-Jack ([[Uomo, un cavallo, una pistola, Un]])


== X ==
== X ==
Line 200: Line 345:


== Z ==
== Z ==
 
* Zeit der Geier ([[Tempo degli avvoltoi, Il]])
* Zeig mir das Spielzeug des Todes ([[Giorno del giudizio, Il]])
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
* Zwei haun auf den Putz ([[Collina degli stivali, La]])
* Zwei haun auf den Putz ([[Collina degli stivali, La]])
* Zwei Trottel als Revolverhelden ([[Franco e Ciccio sul sentiero di guerra]])
* Zwei Trottel als Revolverhelden ([[Franco e Ciccio sul sentiero di guerra]])
* Zwei Trottel im Wilden Westen ([[Due figli di Trinità, I]])
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
 
* Zwei wilde Companeros ([[Viva la muerte... tua!]])
 
* Zweimal Judas / 2 x Judas ([[Due volte giuda]])
__NOTOC__
* Zwei ausgekochte Halunken ([[Caza del oro, La]])
* Zwiebel-Jack räumt auf ([[Cipolla colt]])


[[Category:Articles]][[Category:Commontitles]]
[[Category:Articles]][[Category:Commontitles]]

Latest revision as of 07:36, 30 January 2023

This page lists German spaghetti titles. Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!

Germanflag.jpg

Alphabetical lists of common alternate titles:

Title lists by topic:

  • Title chaos helps to find the correct Django/Sartana/Ringo title

Others:

0-9

A

B

C

D


E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.