German Titles: Difference between revisions

From The Spaghetti Western Database
Jump to: navigation, search
 
(78 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
This page lists common German spaghetti titles. '''Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!'''
This page lists German spaghetti titles. '''Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!'''


<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
Line 11: Line 11:
* [[Spanish Titles]]
* [[Spanish Titles]]
* [[Polish Titles]]
* [[Polish Titles]]
* [[PortugueseTitles|Portuguese Titles]]
* [[Portuguese Titles]]
* [[Scandinavian Titles]]
* [[Scandinavian Titles]]
* [[Dutch Titles]]
* [[Dutch Titles]]
Line 25: Line 25:
* 100 Fäuste und ein Hallelluja ([[Alleluja e Sartana figli di... Dio]])
* 100 Fäuste und ein Hallelluja ([[Alleluja e Sartana figli di... Dio]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 1000 Dollar Kopfgeld ([[Venditore di morte, Il]])
* 100.000 Dollar für einen Colt ([[Muerte cumple condena, La]])
* 100.000 Dollar für einen Colt ([[Muerte cumple condena, La]])
* 100.000 Dollar für Ringo ([[Centomila dollari per Ringo]])
* 100.000 Dollar für Ringo ([[Centomila dollari per Ringo]])
Line 43: Line 44:
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Apache Woman ([[Donna chiamata Apache, Una]])
* Arriva Garringo ([[Arriva Sabata!]])


== B ==
== B ==
 
* [[Bandidos]]
* Beichtet, Freunde, Halleluja kommt ([[West ti va stretto, amico... è arrivato Alleluja, Il]])
* Ben und Charlie ([[Amico, stammi lontano almeno un palmo]])
* Blaue Bohnen für ein Halleluja ([[Little Rita nel west]])
* Blei ist sein Lohn ([[Ocaso de un pistolero]])
* [[Blindman]] - Der Vollstrecker
* Blutiges Blei ([[Prezzo del potere, Il]])
* Blutiges Blei ([[Prezzo del potere, Il]])
* Blei(ch)gesicht ([[Dio li crea... Io li ammazzo!]])
* Blutige Dollar ([[Quinto: non ammazzare]])
* Blei(ch)gesicht / Bleigericht ([[Dio li crea... Io li ammazzo!]])
* Buccaroo - Galgenvögel zwitschern nicht ([[Buckaroo]])
* Bratpfanne Kaliber 38 ([[E alla fine lo chiamarono Jerusalem l'implacabile]])


== C ==
== C ==
 
* Chamaco ([[Killer Kid]])
* Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])


Line 56: Line 67:
* Das Gesetz der Zwei ([[Rurales de Texas, Los]])
* Das Gesetz der Zwei ([[Rurales de Texas, Los]])
* Das Beil des Todes ([[Mannaja]])
* Das Beil des Todes ([[Mannaja]])
* Das Leben ist keinen Dollar wert ([[Saranda]])
* Das Gold von Sam Cooper ([[Ognuno per se]])
* Der Mann, der kam, um zu töten ([[Uomo dalla pistola d'oro, L']])
* Der Mann, der kam, um zu töten ([[Uomo dalla pistola d'oro, L']])
* Der Tod reitet mit ([[Joe l'implacabile]])
* Der Tod reitet mit ([[Joe l'implacabile]])
* Der Gehetzte der Sierra Madre ([[Resa dei conti, La]]
* Der Gehetzte der Sierra Madre ([[Resa dei conti, La]]
* Der erbarmungslose Colt ([[Hombre y un colt, Un]])
* Dein Wille geschehe, Amigo ([[Così sia]])
* Den Geiern zum Fraß ([[All'ultimo sangue]])
* Der Gefürchtete ([[Sartana nella valle degli avvoltoi]])
* Der lange Tag der Rache ([[Lunghi giorni della vendetta, I]])
* Der Dicke in Mexiko ([[Si può fare... amigo]])
* Dicke Luft in Sacramento ([[Di Tressette ce n'è uno, tutti gli altri son nessuno]])
* Die Gefürchteten Zwei ([[Mercenario, Il]])
* Die Gefürchteten Zwei ([[Mercenario, Il]])
* Die fünf Gefürchteten ([[Esercito di cinque uomini, Un]])
* Die Rechnung wird mit Blei bezahlt ([[Da uomo a uomo]])
* Die Rechnung wird mit Blei bezahlt ([[Da uomo a uomo]])
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])
* Drei Halleluja auf vier heisse Colts ([[Pancho Villa]])
* Die drei unerbittlichen ([[Tres hombres buenos]])
* Die drei unerbittlichen ([[Tres hombres buenos]])
* Die vier Geier der Sierra Nevada ([[Quattro inesorabili, I]])
* Die vier Geier der Sierra Nevada ([[Quattro inesorabili, I]])
* Die Sieben aus Texas ([[Antes llega la muerte]])
* Die Sieben aus Texas ([[Antes llega la muerte]])
* Die Gnadenlosen Zwei ([[Odio per odio]])
* Die Grausamen ([[Crudeli, I]])
* Die Höllenhunde ([[Spina dorsale del diavolo, La]])
* Die rote Sonne der Rache ([[La banda J. & S. cronaca criminale del Far West]])
* Die sich in Fetzen schießen ([[Dio non paga il sabato]])
* Die Gejagten der Sierra Nevada ([[Pistoleros de Arizona, Los]])
* Drei Amen für den Satan ([[Vendetta è un piatto che si serve freddo, La]])
* Drei Gegen Sacramento ([[Duello nel Texas]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])
* Drei Halleluja auf vier heisse Colts ([[Pancho Villa]])
* Drei Pistolen gegen Cesare ([[Tre pistole contro Cesare]])
* Drei Vaterunser für vier Halunken ([[Grande duello, Il]])
* Die ganze Meute gegen mich ([[Venganza de Clark Harrison, La]])


* '''[[Django]]'''
* '''[[Django]]'''
Line 74: Line 107:
* Django - Die Bibel ist kein Kartenspiel ([[Execution]])
* Django - Die Bibel ist kein Kartenspiel ([[Execution]])
* Django does not forgive ([[Mestizo]])
* Django does not forgive ([[Mestizo]])
* Django - Gott, vergib seinem Colt ([[Dio perdoni la mia pistola]])
* Django - Sein Gesangbuch war der Colt ([[Tempo di massacro]])
* Django - Sein Gesangbuch war der Colt ([[Tempo di massacro]])
* Django und die Bande der Gehenkten ([[Preparati la bara!]])
* Django und die Bande der Gehenkten ([[Preparati la bara!]])
Line 114: Line 148:
== E ==
== E ==
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Eine Bahre für den Sheriff ([[Bara per lo sceriffo, Una]])
* Ein Einsamer kehrt zurück ([[Ritorno di Clint il solitario, Il]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Halleluja für zwei linke Brüder ([[Due fratelli]])
* Ein Halleluja für Django ([[Più grande rapina del west, La]])
* Ein Halleluja für Spirito Santo ([[Uomo avvisato mezzo ammazzato... Parola di Spirito Santo]])
* Ein Hosianna für zwei Halunken ([[Trinita e Sartana figli di...]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Loch in der Stirn ([[Buco in fronte, Un]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Dollar zwischen den Zähnen ([[Dollaro tra i denti, Un]])
* Ein Dollar zwischen den Zähnen ([[Dollaro tra i denti, Un]])
* Ein Stoßgebete für drei Kanonen ([[Professionisti per un massacro]])
* Eine Faust geht nach Westen ([[Occhio alla penna]])
* Eine Flut von Dollars ([[Fiume di dollari, Un]])
* Eine Kugel für den Bastard ([[Forca per un bastardo, Una]])
* Eine Kugel für MacGregor ([[Sette donne per i MacGregor]])
* Eine Pistole für Ringo ([[Pistola per Ringo, Una]])
* Eine Stadt nimmt Rache ([[A Town Called Hell]])
* Einer rechnet ab ([[Cuatreros, Los]])
* Einladung zum Totentanz ([[E venne il tempo di uccidere]])
* El Rocho ([[Rojo, El]])


== F ==
== F ==
 
* Fahrt zur Hölle ihr Halunken ([[Specialisti, Gli]])
* Fäuste, Bohnen und Karate ([[Storia di karatè, pugni e fagioli]])
* Friedhof ohne Kreuze ([[Une corde, un Colt]])
* Friedhof ohne Kreuze ([[Une corde, un Colt]])
* Für eine Handvoll Dollar ([[Per un pugno di dollari]])
* Für eine Handvoll Dollar ([[Per un pugno di dollari]])
* Für ein paar Dollar mehr ([[Per qualche dollaro in più]])
* Für ein paar Dollar mehr ([[Per qualche dollaro in più]])
* Fuzzy, halt die Ohren steif ([[Uno, dos, tres... dispara otra vez]])
* Friss den Staub von meinen Stiefeln ([[Three Bullets for a Long Gun]])
* Friss oder stirb ([[Vivi o, preferibilmente, morti]])
* Fünf blutige Stricke ([[Joko invoca Dio... e muori]])
* Für 1000 Dollar am Tag ([[Per mille dollari al giorno]])
* Für Drei Dollar Blei ([[Tres dólares de plomo]])
* Für Dollars ins Jenseits ([[Degueyo]])
* Für ein paar Leichen mehr ([[Sonora]])


== G ==
== G ==
* Galgenvögel sterben einsam ([[Arriva Sabata!]])
* Galgenvögel sterben einsam ([[Arriva Sabata!]])
* Gott vergibt,wir beide nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt, wir beide nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt,ich nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* Gott vergibt, ich nie ([[Dio perdona... Io no!]])
* [[Garringo]] der Henker
* Gesetz der Bravados ([[Cavalca e uccidi]])
* Glut der Sonne ([[Dove si spara di più]])


== H ==
== H ==
 
* Halleluja Companeros ([[Arizona Colt]])
* Halleluja pfeifft das Lied vom Sterben ([[Giù le mani... Carogna]])
* Heute ich, morgen du ([[Oggi a me... domani a te!]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])


== I ==
== I ==
* Ich bin ein entflohener Kettensträfling ([[Vivo per la tua morte]])
* Ich will deinen Kopf ([[Giù la testa... hombre]])
* Ich will deinen Kopf ([[Giù la testa... hombre]])
* In meiner Wut wieg' ich vier Zentner ([[Là dove non batte il sole]])
* In meiner Wut wieg' ich vier Zentner ([[Là dove non batte il sole]])
* Im Staub der Sonne ([[Spara, Gringo, spara]])
* Im Staub der Sonne ([[Spara, Gringo, spara]])
* Il Nero - Hass war sein Gebet ([[Odio è il mio Dio, L']])


== J ==
== J ==
* Jetzt sprechen die Pistolen ([[Perché uccidi ancora?]])
* Johnny, lad mal die Gitarre durch ([[Prima ti suono e poi ti sparo]])
* Johnny Madoc, der Scharfschütze ([[Due Once di Piombo]])
* Jonny Madoc rechnet ab ([[Pecos è qui: prega e muori]])


== K ==
== K ==
 
* Keine Gnade für Verräter ([[Uomo che viene da Canyon City, L']])
* Keinen Cent für Ringos Kopf ([[Massacro al Grande Canyon]])
* Keinen Dollar für dein Leben ([[Dólar de fuego, Un]])
* [[Keoma]]
* [[Keoma]]
* Keoma - Melodie des Sterbens ([[Keoma]])
* Keoma - Melodie des Sterbens ([[Keoma]])
* Kennst Du das Land, wo blaue Bohnen blühen? ([[Lo chiamavano Tresette... giocava sempre col morto]])
* Knie nieder und frss Staub ([[Anda muchacho, spara!]])
* Kopfgeld für Ringo ([[Straniero a Sacramento, Uno]])


== L ==
== L ==
 
* Lauf um dein Leben ([[Corri, uomo, corri]])
* Lanky Fellow - Der einsame Rächer ([[Per il gusto di uccidere]])
* Leichen pflastern seinen Weg ([[Grande silenzio, Il]])
* Leichen pflastern seinen Weg ([[Grande silenzio, Il]])
* Lasst uns töten, Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Lasst uns töten, Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
Line 154: Line 230:


== M ==
== M ==
 
* Man nennt ihn Sacramento ([[Sei jellato amico, hai incontrato Sacramento]])
* Man nennt mich Halleluja ([[Testa t'ammazzo, croce... sei morto... Mi chiamano Alleluja]])
* [[Mannaja]]
* [[Mannaja]]
* Mein Name ist Nobody ([[Mio nome è Nessuno, Il]])
* Mein Name ist Nobody ([[Mio nome è Nessuno, Il]])
* Mein Leben für die Rache ([[Sapevano solo uccidere]])
* Mein Leben für die Rache ([[Sapevano solo uccidere]])
* Mein Leben hängt an einem Dollar ([[Dai nemici mi guardo io!]])
* Mein Körper für ein Pokerspiel ([[Mio corpo per un poker, Il]])
* Mit Django kam der Tod ([[Uomo, l'orgoglio, la vendetta, L']])
* Mit Django kam der Tod ([[Uomo, l'orgoglio, la vendetta, L']])
* Matalo ([[Bad Man's River]])
* Mehr tot als lebendig ([[Minuto per pregare, un istante per morire, Un]])
* Mercenario - Der Gefürchtete ([[Mercenario, Il]])
* Mögen sie in Frieden ruhen ([[Requiescant]])
* Murieta – Geißel von Kalifornien ([[Joaquin Murrieta]])


== N ==
== N ==
 
* Nebraska Jim ([[Ringo del Nebraska]])
* Nevada Joe ([[Oeste Nevada Joe]])
* Nobody ist der Größte ([[Genio, due compari, un pollo, Un]])
* Nobody ist der Größte ([[Genio, due compari, un pollo, Un]])


== O ==
== O ==
* Ohne Dollar keinen Sarg ([[Precio de un hombre, E]])


== P ==
== P ==
 
* Pistoleros ([[All'ombra di una colt]])
* Poker mit Pistolen ([[Poker di pistole, Un]])
* Poker mit Pistolen ([[Poker di pistole, Un]])
* Petroleummiezen ([[Pétroleuses, Les]])
* Petroleummiezen ([[Pétroleuses, Les]])
* Pronto Amigo ([[Colt, in pugno al diavolo, Una]])
* Providenza ([[Vita, a volte, è molto dura, vero Provvidenza]])
* Pulverdampf in Casa Grande ([[Gunfighters of Casa Grande]])
== Q ==
== Q ==


Line 175: Line 265:


== R ==
== R ==
 
* Rancheros ([[Diligencia de los condenados, La]])
* Rache für Rache ([[Vendetta per vendetta]])
* Rache für Rache ([[Vendetta per vendetta]])
* Ringo - Such dir einen Platz zum Sterben ([[Joe... cercati un posto per morire!]])
* Ringo - Such dir einen Platz zum Sterben ([[Joe... cercati un posto per morire!]])
* Ringo kommt zurück ([[Ritorno di Ringo, Il]])
* Ringo mit den goldenen Pistolen ([[Johnny Oro]])
* Requiem für Django ([[Réquiem para el gringo]])
* Requiem für Django ([[Réquiem para el gringo]])
* Rivalen unter roter Sonne ([[Soleil rouge]])
* Rocco, der Mann mit den zwei Gesichtern ([[Sugar Colt]])
* Rocco - Ich leg' dich um ([[Ultimo killer, L']])


== S ==
== S ==
* Sabata ([[Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!]])
* Sabata ([[Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!]])
* Sabata kehrt zurück ([[È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta]])
* Sabata kehrt zurück ([[È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta]])
* San Sebastian ([[Bataille de San Sebastian, La]])
* Sancho - Dich küsst der Tod ([[Sette magnifiche pistole]])
* Sarg der blutigen Stiefel ([[Venditore di morte, Il]])
* Sartana ([[Mille dollari sul nero]])
* Sartana ([[Mille dollari sul nero]])
* Sartana - Bete um Deinen Tod ([[Se incontri Sartana prega per la tua morte]])
* Sartana kommt ([[Nuvola di polvere... un grido di morte... arriva Sartana, Una]])
* Sartana - Töten war sein täglich Brot ([[Sono Sartana, il vostro becchino]])
* Sartana - Töten war sein täglich Brot ([[Sono Sartana, il vostro becchino]])
* Sartana - Noch warm und schon Sand drauf ([[Buon funerale, amigos!... paga Sartana]])
* Sartana - Noch warm und schon Sand drauf ([[Buon funerale, amigos!... paga Sartana]])
* Satan der Rache ([[E Dio disse a Caino]])
* Schnelle Colts für Jeannie Lee ([[Sfida a Rio Bravo]])
* Schneller als 1000 Colts ([[Thompson 1880]])
* Schweinehunde beten nicht ([[Vigliacchi non pregano, I]])
* Spiel mir das Lied vom Tod ([[C'era una volta il West]])
* Spiel mir das Lied vom Tod ([[C'era una volta il West]])
* Sein Wechselgeld ist Blei ([[Giorni della violenza, I]])
* Sein Wechselgeld ist Blei ([[Giorni della violenza, I]])
* Sein Steckbrief ist kein Heiligenbild ([[Hombre que mató a Billy el Niño, El]])
* Seine Kugeln pfeiffen das Todeslied ([[Pistolero dell'Ave Maria, I]])
* Silbersattel ([[Sella d'argento]])
* Stetson - Drei Halunken erster Klasse ([[Bianco, il giallo, il nero, Il]])
* Stirb oder töte ([[Killer Calibro 32]])
* Stirb aufrecht, Gringo! ([[Ley del Colt, La]])
* Stinkende Dollars ([[Due facce del dollaro, Le]])
* Sie verkaufen den Tod ([[Ragione per vivere e una per morire, Una]])
* Sing mir das Lied der Rache ([[Lo chiamavano requiescat Fasthand]])
* Sohn des Django ([[Figlio di Django, Il]])
* Spiel dein Spiel und töte, Joe ([[Uomo chiamato Apocalisse Joe, Un]])


== T ==
== T ==
* Tampeko ([[Per pochi dollari ancora]])
* Tedeum ([[Te deum]])
* Todesmelodie ([[Giù la testa]])
* Todesmelodie ([[Giù la testa]])
* Töte Amigo ([[Quien Sabe]])
* Töte Amigo ([[Quien Sabe]])
* Tödlicher Ritt nach Sacramento ([[Con lui cavalca la morte]])
* Töte alle und kehr allein zurück ([[Ammazzali tutti e torna solo]])
* Töte, Django ([[Se sei vivo spara]])
* Töte, Django ([[Se sei vivo spara]])
* Töte Ringo töte ([[Sceriffo tutto d'oro, Uno]])
* Trinity & Babyface - Vier Fäuste geh'n zum Teufel/Sie können's nicht lassen ([[Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi]])
* Trinity & Babyface - Vier Fäuste geh'n zum Teufel/Sie können's nicht lassen ([[Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi]])


== U ==
== U ==
* Um sie war der Hauch des Todes ([[Quei disperati che puzzano di sudore e di morte]])


== V ==
== V ==
* Vier Halleluja für Dynamit-Joe ([[Joe l'implacabile]])
* Vier Halleluja für Dynamit-Joe ([[Joe l'implacabile]])
* Vier Teufelskerle - Tot oder lebendig! ([[Campa carogna... la taglia cresce]])
* Vier Teufelskerle - Tot oder lebendig! ([[Campa carogna... la taglia cresce]])
* Vier für ein Ave Maria ([[Quattro dell'Ave Maria, I]])
* Vier Fäuste und ein heißer Ofen ([[Carambola, filotto... tutti in buca]])
* Vier Fäuste schlagen wieder zu ([[Carambola]])
* Vier Fäuste für ein Halleluja ([[Continuavano a chiamarlo Trinità]])
* Vergeltung in Catano ([[Tierra de fuego]])
* Vergeltung am Wichita-Pass ([[Eroi di Fort Worth, Gli]])
* Verflucht, verdammt und Halleluja ([[E poi lo chiamarono il magnifico]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Viva Cangaceiro ([[Cangaçeiro, O']])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
* Von Mann zu Mann ([[Da uomo a uomo]])
* Von Django, mit den besten Empfehlungen ([[Uno dopo l'altro]])


== W ==
== W ==
* Willkommen in der Hölle ([[Mátalo!]])
* Western-Jack ([[Uomo, un cavallo, una pistola, Un]])


== X ==
== X ==
Line 211: Line 345:


== Z ==
== Z ==
* Zeit der Geier ([[Tempo degli avvoltoi, Il]])
* Zeig mir das Spielzeug des Todes ([[Giorno del giudizio, Il]])
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
Line 218: Line 354:
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Zwei wilde Companeros ([[Viva la muerte... tua!]])
* Zweimal Judas / 2 x Judas ([[Due volte giuda]])
* Zweimal Judas / 2 x Judas ([[Due volte giuda]])
* Zwei ausgekochte Halunken ([[Caza del oro, La]])
* Zwei ausgekochte Halunken ([[Caza del oro, La]])
 
* Zwiebel-Jack räumt auf ([[Cipolla colt]])
 
__NOTOC__


[[Category:Articles]][[Category:Commontitles]]
[[Category:Articles]][[Category:Commontitles]]

Latest revision as of 07:36, 30 January 2023

This page lists German spaghetti titles. Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!

Germanflag.jpg

Alphabetical lists of common alternate titles:

Title lists by topic:

  • Title chaos helps to find the correct Django/Sartana/Ringo title

Others:

0-9

A

B

C

D


E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.