German Titles: Difference between revisions

From The Spaghetti Western Database
Jump to: navigation, search
mNo edit summary
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
This page lists common German spaghetti titles.
This page lists common German spaghetti titles. '''Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!'''


<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
<div style="border:1px solid black; padding:5px; margin:5px;float:right;width:300px;">
Line 23: Line 23:


== 0-9 ==
== 0-9 ==
 
* 100 Fäuste und ein Hallelluja ([[Alleluja e Sartana figli di... Dio]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 10000 Blutige Dollar ([[10.000 dollari per un massacro]])
* 100.000 Dollar für einen Colt ([[Muerte cumple condena, La]])
* 100.000 Dollar für Ringo ([[Centomila dollari per Ringo]])
* 100.000 verdammte Dollar ([[Voltati... ti uccido]])
* 30 Winchester für den Teufel ([[30 Winchester per El Diablo]])
* 6 Kugeln für Gringo ([[Dos pistolas gemelas]])


== A ==
== A ==
 
* Abrechnung in Veracruz ([[Sabor de la venganza, El]])
* Adios Companeros ([[Per una bara piena di dollari]])
* Adios Companeros ([[Per una bara piena di dollari]] or [[Giù la testa... hombre]])
* Adios Sabata ([[Indio Black, sai che ti dico: Sei un gran figlio di...]])
* Adios Sabata ([[Indio Black, sai che ti dico: Sei un gran figlio di...]])
* Amigos ([[E per tetto un cielo di stelle]])
* Alle für einen, Prügel für alle ([[Tutti per uno... botte per tutti]])
* Alles fliegt Dir um die Ohren ([[Comin' at Ya!]])
* Amigos - die (B)engel lassen grüssen ([[E per tetto un cielo di stelle]])
* An den Galgen Bastardo ([[Quien grita venganza]])
* Andere beten - Django schießt ([[Se vuoi vivere... spara]])
* Andere beten - Django schießt ([[Se vuoi vivere... spara]])
* An seinen Stiefeln klebte Blut ([[Navajo Joe]])
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auf die Knie, Django ([[Black Jack]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Auch Djangos Kopf hat seinen Preis ([[Anche per Django le carogne hanno un prezzo]])
* Apache Woman ([[Donna chiamata Apache, Una]])
* Arriva Garringo ([[Arriva Sabata!]])


== B ==
== B ==
Line 54: Line 65:
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Rechte und die Linke Hand des Teufels ([[Lo chiamavano Trinità]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Die Sieben Pistolen des MacGregors ([[Sette pistole per i MacGregor]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])
* Drei Halleluja auf vier heisse Colts ([[Pancho Villa]])
* Die drei unerbittlichen ([[Tres hombres buenos]])
* Die vier Geier der Sierra Nevada ([[Quattro inesorabili, I]])
* Die Sieben aus Texas ([[Antes llega la muerte]])


* [[Django]]
* '''[[Django]]'''
* Django der Bastard ([[Per 100,000 dollari ti ammazzo]])
* Django der Bastard ([[Per 100,000 dollari ti ammazzo]])
* Django - Der Rächer ([[Texas, Addio]])
* Django - Der Rächer ([[Texas, Addio]])
Line 97: Line 113:
* Django - Unerbittlich bis zum Tod ([[Mio nome è Mallory... M come morte, Il]])
* Django - Unerbittlich bis zum Tod ([[Mio nome è Mallory... M come morte, Il]])
* Django tötet leise ([[Bill il taciturno]])
* Django tötet leise ([[Bill il taciturno]])
* Drei Halunken und ein Halleluja ([[Roy Colt e Winchester Jack]])


== E ==
== E ==
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Einer nach dem Anderen, ohne Erbarmen ([[Uno a uno sin piedad]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Halleluja für Camposanto ([[Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Loch im Dollar ([[Dollaro bucato, Un]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Fressen für Django ([[W Django!]])
* Ein Dollar zwischen den Zähnen ([[Dollaro tra i denti, Un]])


== F ==
== F ==
Line 120: Line 134:


== H ==
== H ==
 
* Halleluja Companeros ([[Arizona Colt]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])
* Hügel der blutigen Stiefel ([[Collina degli stivali, La]])


Line 187: Line 201:


== V ==
== V ==
 
* Vier Halleluja für Dynamit-Joe ([[Joe l'implacabile]])
* Vier Teufelskerle - Tot oder lebendig! ([[Campa carogna... la taglia cresce]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Viva, Django! ([[Preparati la bara!]])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
* Von Angesicht zu Angesicht ([[Faccia a faccia]])
Line 198: Line 213:


== Z ==
== Z ==
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zum Abschied noch ein Totenhemd ([[Vendo cara la pelle]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
* Zwei Halleluja für den Teufel ([[Abre tu fosa, amigo, llega Sábata...]])
* Zwei haun auf den Putz ([[Collina degli stivali, La]])
* Zwei haun auf den Putz ([[Collina degli stivali, La]])
* Zwei Trottel als Revolverhelden ([[Franco e Ciccio sul sentiero di guerra]])
* Zwei Trottel als Revolverhelden ([[Franco e Ciccio sul sentiero di guerra]])
* Zwei Trottel im Wilden Westen ([[Due figli di Trinità, I]])
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei glorreiche Halunken ([[Buono, il brutto, il cattivo, Il]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Zwei Companeros ([[Vamos a matar, compañeros]])
* Zweimal Judas / 2 x Judas ([[Due volte giuda]])
* Zwei ausgekochte Halunken ([[Caza del oro, La]])





Revision as of 17:40, 17 January 2021

This page lists common German spaghetti titles. Du findest einen Titel nicht? Nutze die Suche oder kontaktiere uns!

Germanflag.jpg

Alphabetical lists of common alternate titles:

Title lists by topic:

  • Title chaos helps to find the correct Django/Sartana/Ringo title

Others:

0-9

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.