Si può fare... amigo: Difference between revisions
From The Spaghetti Western Database
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 39: | Line 39: | ||
===<i class="fas fa-lightbulb fa-xs"></i> Trivia === | ===<i class="fas fa-lightbulb fa-xs"></i> Trivia === | ||
Coburn calls his horse "Broncone" in Italian, in the German dub it's Uncle Willi | * Enzo Barboni had used a script that Alfonso Sansone had told him as the basis for "Lo chiamavano Trintà". Barboni would have used it without asking permission, thinking that the Sancrosiap production company had gone bankrupt. Bud Spencer, in order to avoid legal action, had offered himself as a free interpreter for a film produced by Sansone. This information was confirmed by Ernesto Gastaldi in an interview given to Marcello Vicini in the book "I fagioli comunque... erano uno schifo". | ||
* Ernesto Gastaldi, urged by Sansone who had just closed the agreement with Barboni and Spencer, wrote the story in three hours, together with Maurizio Lucidi, on the beach of Sperlonga. | |||
* Coburn calls his horse "Broncone" in Italian, in the German dub it's Uncle Willi. | |||
===<i class="fas fa-stopwatch fa-xs"></i> Versions and runtimes=== | ===<i class="fas fa-stopwatch fa-xs"></i> Versions and runtimes=== |
Revision as of 19:10, 1 May 2024
Si può fare... amigo (Italy · Spain · France 1972 / Director: Maurizio Lucidi)
Also known as
It Can Be Done Amigo (USA) | The Big and the Bad (UK) | Amigo!... Mon colt a deux mots à te dire (France) | En el Oeste se puede hacer... amigo (Spain) | ...Y asi sea (Spain) | Seamos Amigos (Spain) | Die Brillenschlange und der Büffel (Germany, VHS) | Der Dicke in Mexiko (Germany) | Der Dicke in Mexico (Germany) | Halleluja... Amigo (Denmark, Germany) | Et ainsi soit-il (France) | Halleluja Amigo (Denmark) | Vadnyugati Casanova (Hungary) | Dynamiittia nyrkeissä... amigo! (Finland) | Komt voor elkaar, Amigo (Netherlands) | To się da zrobić, amigo (Poland) | Den våldsamma fighten (Sweden) | Amigo, opgepast, mijn colt schiet raak! (Belgium) | To zvládnem, amigo (Czech Republic) | Que Assim Seja Trinity (Brazil) | Bulldozer is Back | Bulldozer Is Back Amigo | Can Be Done, Amigo | Saddle Tramps (Canada)- BluRay · DVD
- Soundtrack
- Pictures
- VHS
- Trailers & Clips
- Forum Topic
- Opinions and comments
- Not on a list
Synopsis
A young boy inherits a house and some useless land from his dying uncle who obtains a promise from a drifter to look after the boy's interests.
Credits
- Cast (Italian): Bud Spencer (Hiram Coburn), Jack Palance (Sonny Bronston), Francisco Rabal (Sheriff Franciscus), Renato Cestiè (Chip Anderson), Dany Saval (Mary Bronston), Luciano Catenacci (Big Jim / James), Roberto Camardiel (Mole), Franco Giacobini (Professor Dirtaster), Serena Michelotti (Widow Warren), Manuel Guitián (Uncle Anderson), Salvatore Borgese [as Sal Borgese] (deputy), Marcello Verziera [as Margello Verziera] (deputy), Dominique Badou (Sonny's girl w/red dress), Dante Cleri [as Cleri Dante] (doctor), Ann Collin, Dalila Di Lazzaro [as Dalila di Lamar] (Sonny's girl w/blue dress), Luciano Bonanni (bartender), Franca Vigano
- Uncredited actors: Riccardo Pizzuti (Big Jim henchman), Roberto Alessandri (Big Jim henchman), Franco Ukmar (Big Jim henchman), Pietro Torrisi (brawler), Paolo Figlia (Big Jim henchman), Raffaele Mottola (banker)
- Director: Maurizio Lucidi
- Story: Ernesto Gastaldi
- Screenplay: Rafael Azcona, Albert Kantoff [French dialogue]
- Cinematography: Aldo Tonti [Technicolor - Techniscope 2,35:1]
- Music: Luis Bacalov
- Song: “Can be Done” sung by Rocky Roberts
- Producers: Enrico Chroscicki, Alfonso Sansone
Reviews
Trivia
- Enzo Barboni had used a script that Alfonso Sansone had told him as the basis for "Lo chiamavano Trintà". Barboni would have used it without asking permission, thinking that the Sancrosiap production company had gone bankrupt. Bud Spencer, in order to avoid legal action, had offered himself as a free interpreter for a film produced by Sansone. This information was confirmed by Ernesto Gastaldi in an interview given to Marcello Vicini in the book "I fagioli comunque... erano uno schifo".
- Ernesto Gastaldi, urged by Sansone who had just closed the agreement with Barboni and Spencer, wrote the story in three hours, together with Maurizio Lucidi, on the beach of Sperlonga.
- Coburn calls his horse "Broncone" in Italian, in the German dub it's Uncle Willi.
Versions and runtimes
- Runtime: 109 min
German "comedy" version (aside from being a funny dub) is cut by about 15min. Some earlier VHS versions were longer, but also cut in different places.
Release Dates
March 31, 1972 (Italy), 9 Juni 1972 (West Germany)
Filming locations
Almeria
- Tabernas: Salinillas
- Tabernas: Rambla Indalecio
- Tabernas: Western Leone
Dubbing
Germany: a serious and a funny dub (made later) exist
External Links
- Movie Review (Dutch)